১ম ইংরেজী অনুবাদ-- "respect and honour all human beings irrespective of their religion, color, race, sex, language, status, property, birth profession and so on"--Al-Quran Sharif (17:70)
এভাবে লিখা দেখলাম ইন্টারনেটে একজনে ছাড়লো। আমি তো আলিম নই,,তো দেখার সাথে সাথে বললাম অবশ্যই এইখান পবিত্র কোরআনের ১৭ নামাবার সুরার ৭০ নাম্বার আয়াতে উপোরক্ত কথা বলা আছে।
পরে সার্চ করে দেখলাম,,হুবহু এরকম ইংরেজী অনুবাদ লিখা নয়। এরকম ইংরেজী অনুবাদ লিখা (নিচে)
২য় ইংরেজী অনুবাদ ---""And indeed We have honored the Children of Adam, and We have carried them on land and sea, and have provided them with At-Tayyibat, and have preferred them above many of those whom We have created with a marked preferment"" (Al-Isra: 70)
প্রকৃতপক্ষে ২য় ইংরেজী অনুবাদ হুবহু ঠিক এবং হুবহু আয়াত শারীফের (১৭/৭০) সঠিক তাফসীর।
প্রশ্ন--
আমি ইন্টারনেটে একটি ফটো-তে দেখলাম,,১ম ইংরেজী অনুবাদ (respect দিয়ে শুরু) তর্যমা এটাও কি সঠিক?? আর যদি ১ম ইংরেজী অনুবাদ সরাসরি ইংরেজী অনুবাদকৃত তাফসীর না হয়,, তাহলে প্রথম ব্যাখ্যাকে মানে ১ম ইংরেজী অনুবাদ কি আলকোরআনের (১৭/৭০) আয়াত শারীফের ব্যাখ্যা বললে গুনাহ হবে কি?
প্রশ্ন ২: যদি ১ম ইংরেজী অনুবাদ সরাসরি আয়াত শারীফ এর ব্যাখ্যা না বলা যায়, তাইলে আমি যে প্রথমে ইন্টারনেটে একটি ফটোতে ১ম ইংরেজী অনুবাদ দেখলাম (respect..দিয়ে শুরু) এবং ওই ফটো-র নিচে {Quran: 17/70} এইভাবে লিখা দেখার কারনে আমি বললাম এবং মেনে নিয়েছিলাম
"যেহেতু সোর্স-সহ কQuran 17/70) দেয়া আছে,তাইলে অবশ্যই তা এই আয়াত এর ব্যাখ্যা হবে"
এভাবে মানার কারনে ঈমানের সমস্যা হবে কি?
৩য় প্রশ্ন:: ১ম ইংরেজী অনুবাদ গুগলে সার্চ দিলে বিভিন্ন সাইটে Al-Qur'an (17/70) এই সোর্সে আসে। আপনাদের মতামত কি?